Blog

Essays, interviews, listicles, podcasts, and much more, covering all aspects of Yiddish culture.

Blog

Embracing Ambiguity: Reflections on Translating Yiddish

Pro­fes­sor Ani­ta Norich con­cludes our series of reflec­tions on Trans­lat­ing Yid­dish in the twen­ty-first cen­tu­ry by recon­sid­er­ing our rela­tion­ship to ambi­gu­i­ty in translation. 

Blog

Translating the Iceberg: Reflections on the Possibilities of In geveb’s Texts & Translations Section

In geve­b’s Man­ag­ing Edi­tor for Trans­la­tions reflects on the need and pos­si­bil­i­ties for trans­lat­ing the archives of Yid­dish cul­ture, in addi­tion to the greats of its literature. 

Blog

Translation from Yiddish: Whys and Wherefores

Zackary Sholem Berg­er reflects upon the round­table dis­cus­sion at AJS last Decem­ber that inspired this series, and on his own moti­va­tions as a trans­la­tor from Yid­dish and a writer in Eng­lish and Yiddish. 

Blog

The Problem of Materiality in Yiddish Translation

In the sec­ond essay in our series of reflec­tions on trans­lat­ing Yid­dish in the twen­ty-first cen­tu­ry, Sarah Ponichtera thinks about how we can bring a sense of mate­ri­al­i­ty to our translations. 

Blog

Precarious Chains: Reflections on Translating Yiddish

Chief Edi­tor Saul Noam Zaritt intro­duces our series of essays reflect­ing on the state of Yid­dish translation. 

SIGN UP FOR OUR MONTHLY NEWSLETTER