The multifaceted phenomenon of the Yiddish avant-garde holds a borderline mythic status among scholars — a short lived, often contradictory utopian project many of whose protagonists tragically perished.
In its multilingualism and multivocality, this workshop on Cold War Yiddish was an anti-eulogy that spoke to afterlives instead of endings.
New research and translation of Avrom Sutzkever’s work leads to a multilingual, multinational convening of Yiddishists in Copenhagen, Denmark and in Lund, Sweden.